JA, ponadczterdziestoletnia matka dzieciom, wciąż poszukująca w MODZIE własnego stylu, z pasją fotografująca zakamarki ZURYCHU, niezmiennie zainspirowana LUDŹMI spotykanymi na ulicy...
ICH, übervierzigjährige Mutter, die immer auf der Suche nach eigenen STIL ist, die mit einer Leidenschaft die Ecken und Winkeln von ZÜRICH fotografiert, die immer wieder von den MENSCHEN auf der Straße inspiriert ist...

poniedziałek, 26 grudnia 2016

Bomber /// Bomberjacke



Były spokojne i tradycyjne. Przy stole gdzie dwanaście potraw i przy choince zdobionej bombkami. Z dziecięcą radością oczekiwania na prezenty od Mikołaja i z kolędą w tle. No i minęły. Szybko, zbyt szybko...
Na "o jeden kawałek świątecznego sernika za dużo" najlepiej robi długi spacer po Mieście. Stąd też zamiast eleganckiego bożonarodzeniowego outfitu dziś będzie wygodny, wędrówkowy - z męskim bomberem w roli głównej;)

Sie waren ruhig und traditionell. Am Tisch, wo zwölf Speisen und beim Weihnachtsbaum mit Kugeln geschmückt. Mit kindlicher Freude mit Geschenken vom Weihnachtsmann und mit dem Weihnachtslied im Hintergrund. Und sie sind weg. Schnell, zu schnell ...
Auf "ein Stück des festlichen Käsekuchen zu viel" am besten ein Spaziergang rund um die Stadt tut. Daher anstatt von eleganten Weihnachts-Outfit wird heute bequem, wandernd - mit der männliche Bomberjacke in der Hauptrolle ;)


piątek, 23 grudnia 2016

Święta, Święta...



Obczyzna wyostrzyła mi smak Świąt. Tu jest intensywniejszy. Choinka bardziej pachnie, makowiec jest słodszy, a życzenia prawdziwsze... Czeka się niecierpliwiej, kocha mocniej, tęskni bardziej...

Życzę Wam wszystkim Świąt prawdziwych.
W spokoju, zdrowiu i miłości.
Smakujcie, odpoczywajcie, radujcie się.
I niech się Wam narodzi Nadzieja
Na lepsze...




Ściskam mocno

Anka


poniedziałek, 19 grudnia 2016

Fiolet /// Violett


Szybko zapadający zmrok nie sprzyja sesjom zdjęciowym, ale za to doskonale robi świątecznej atmosferze. Miasto bowiem najpiękniej wygląda gdy mrok rozpraszają uliczne światełka. Niestety wraz z ciemnością nadchodzi także mroźne powietrze. Ja wówczas z przyjemnością odwiedzam moje ulubione piekarnie i cukiernie, w których cudownie rozgrzewa mnie aromat świątecznych wypieków...
Fiolet. Niewiele go w mojej szafie. Na przykład ten garnitur.... Noszę go rzadko - muszę mieć na niego szczególny nastrój. Dziś jego wyrazistość gaszę trochę moimi ulubionymi zieleniami i czernią.
P.S. Wszystkich tych, którzy w minisondzie fejsbukowej głosowali na bordo zapewniam, że kolor ten pojawi się na blogu już wkrótce;)

Jetzt wird es schnell dunkel. und das sind keine günstige Umständen zu fotografieren. Aber es macht perfekte Weihnachtsatmosphäre. Die Stadt sieht die schönsten aus, wenn sie von Strassenlaternen beleuchtet ist. Leider zusammen mit der Dunkelheit kommt auch die kalte Luft. Dann wird ich gern meine Lieblings-Bäckereien und Konditoreien zu besuchen, wo wärmt mich Duft von Weihnachtsgebäck ...
Violett. In meinem Schrank ist es ein wenig. Zum Beispiel dieser Anzug .... Ich trage ihn selten - ich muss für ihn eine besondere Stimmung haben. Heute seine Ausdruckskraft brauche ich mit Grün und Schwarz zu mildern.
PS. Ich versichere allen, die auf Facebook für Burgundfarbe abstimmten sind, dass die Farbe auf dem Blog bald wird;)

poniedziałek, 12 grudnia 2016

Militarny rock /// Militärischer Rock



W okresie przedświątecznym Miasto nie pozwala swoim mieszkańcom się nudzić. Można na przykład utonąć w tłumie wielobarwnych jarmarków, posłuchać chóru śpiewających Mikołajów, podziwiać ogromną choinkę w holu Dworca Głównego przystrojoną tysiącem kryształków Swarowskiego lub kibicować uczestnikom tradycyjnego dorocznego biegu Sylwestrowego...
Ja na obchód tych wszystkich atrakcji ubrałam się ciepło i wygodnie, łącząc ze sobą moje dwa ulubione style. Góra jest męska i wojskowa, a dół - ciężki i rockowy.

Während der Vorweihnachtszeit die Stadt gestattet nicht langweilen. Zum Beispiel kann man die bunten Weihnachtsmärkte besuchen, das Chor-singerei der Weihnachtsmänner hören, die riesigen Weihnachtsbaum in der Halle des Hauptbahnhofs mit Tausenden von Swarovski-Kristallen geschmückt bewundern oder den Teilnehmern des traditionellen Silvesterlauf anfeuern...
Für diese Attraktionen wurde ich warm und bequem, kombiniert meine zwei Lieblings Mode-Stile gekleidet. An der Oben ist männlich und militärisch, unten - schwer und rockig.


poniedziałek, 5 grudnia 2016

Futra trzy /// Drei Pelze


W tym roku, bardziej niż zwykle, kręci mnie przedświąteczna atmosfera. Z przyjemnością wpatruję się w świecidełka na wystawowych choinkach, wsłuchuję się w piosenki śpiewane przez ulicznych Mikołajów i wcinam przesłodzone piernikowe ludziki. Nie wiem czy się starzeję czy dziecinnieję, ale dobrze mi z tym:)
I nawet grudniowy chłód mi nie przeszkadza. Na taką pogodę najskuteczniejszym sposobem jest nałożenie na siebie odpowiedniej ilości futrzaków. Trzy wystarczą w zupełności - futrzane okrycie wierzchnie, futrzany szal i futrzana torebka.

In diesem Jahr, mehr als üblich, begeistert mich vorweihnachtliche Stimmung. Ich schaue auf die Lichter der Weihnachtsbäume, höre als Weihnachtsmänner auf der Straße die Lieder singen und ich esse die zuckerhaltige Lebkuchenmännchen. Ich weiss nicht, ob ich altere oder kindisch werde, aber damit fühle ich mich ganz wohl:)
Und die kalte Dezember stört mich nicht. Bei diesem Wetter effektivste Weg ist, sich die richtige Menge Fell anziehen. Drei völlig ausreichend - Pelzmantel, Pelzschal und Pelzhandtasche.


poniedziałek, 28 listopada 2016

Świąteczna zieleń /// Wiehnachtsgrün



Nad Bahnofstrasse, jak co roku o tej porze, zapłonęły tysiące maleńkich światełek... Tradycyjne oświetlenie o wdzięcznym imieniu "Lucy" właśnie w ten sposób daje znać mieszkańcom Miasta, że już najwyższy czas rozpocząć przedświąteczne szaleństwo! Ulice zaroiły się od bożonarodzeniowych dekoracji, jarmarków i Mikołajów, a dookoła unosi się zapach jodeł, pieczonych kasztanów i grzanego wina...
A ja w mojej ulubionej "choinkowej" zieleni, wtopiona w czerń zmierzchu - wdycham tę niepowtarzalną, bajkową atmosferę, mimo, iż do Świąt zostało przecież jeszcze wiele dni...

Über der Bahnhofstrasse, wie jedes Jahr, sind Tausende von kleinen Lichtern aufgeleuchtet ... Die traditionelle Beleuchtung mit einem anmutigen Namen "Lucy" gibt den Eindruck den Bewohnern, dass es schon höchste Zeit ist, vorweihnachtliche Wahnsinn zu beginnen! Die Strassen wimmelten von Weihnachtsschmuck, Märkte und Nicolaus, und alles riecht nach Tanne, Maroni und Glühwein ...
Und ich in meinem Lieblings "weihnachtsbaum-" Grün,  in Schwarz von der Dämmerung getaucht - einatme einzigartige, fabelhafte Atmosphäre, obwohl die Weihnachten sind noch viel Tage entfernt ...


poniedziałek, 21 listopada 2016

Paski i dziury /// Streifen und Löcher


W Mieście dostrzec już można pierwsze oznaki zbliżających się Świąt. W witrynach pojawiły się choinki, ze sklepowych głośników sączą się zimowe przeboje, a tradycyjne oświetlenie nad Bahnofstrasse oczekuje na uroczyste rozbłyśniecie...
Na szczęście pogoda jeszcze ciepłojesienna i wciąż pozwala na to, by dresową, pasiastą sukienkę okryć jednie lekką kurteczką. A gdy wiatr od Jeziora - wystarczy narzucić na nią dziurawe, wełniane ponczo.

In der Stadt sind bereits die ersten Anzeichen der Annäherung an Weihnachten. In den Schaufenstern stehen schon die Weihnachtsbäume, die Speicher-Lautsprecher sickern Winter-Hits, und die traditionelle Beleuchtung des Bahnhofstrasse für festliche Glanz warten ...
Zum Glück ist das Wetter noch warm genug, um gestreiften Kleid nur mit einer leichten Jacke einhüllen. Und wenn der Wind vom See ist - einfach darauf voller Löcher, Woll-Poncho verhängen.


poniedziałek, 14 listopada 2016

O(pa)tulenie /// Einhüllung



Listopad. Przewaga deszczu nad słońcem, szarości nad kolorem i chłodu nad ciepłem nieuchronnie zwiastuje nastanie głębokiej jesień. Tej jesieni trudniejszej, smutniejszej i brzydszej...
A może jednym ze sposobów ujarzmienia pogodowych smutków jest kolorowe ubranie? Może. Ja jednak zamiast na kolor - postawiłam dziś na o(pa)tulenie. Jest wiec przytulność ogromnego, wełnianego swetra wspomagana kudłatością futrzanej kamizelki z kapturem.

November. Jetzt herrscht Regen über die Sonne, Grau über die Farbe und Kühlen über die Wärme. Das ankündigt zwangsläufig der Beginn einen tiefen Herbst. Den Herbst schwieriger, trauriger und hässlicher ...
Vielleicht ein Weg, die Wetterssorgen zu zähmen ist farbige Kleidung? Vielleicht. Ich aber statt der Farbe - setze ich heute auf die Einhüllung. Es ist die Gemütlichkeit des Wollpullover mit zotteligen Pelzweste mit Kapuze.


poniedziałek, 7 listopada 2016

Trochę błękitu /// Etwas Blau



Niebieski nie jest typowo jesiennym kolorem. Trudno o tej porze roku doszukać się lazurowej wody, chabrowego kwiecia czy błękitnego nieba. Na przekór temu oko mojego obiektywu zdołało jednak uchwycić odrobinę miejskich niebieskości...
A w taka mglistą, deszczową pogodę wyrazisty błękit marynarki idealnie nadaje się do przełamania dominacji ubraniowej czerni...

Blau ist kein typisches Herbstfarbe . Es ist dieser Jahreszeit schwierig, das azurblaue Wasser, die Kornblumen und blauer Himmel zu erkennen. Trotz dieser mein Objektiv ergriff ein wenig städtischen blauen Farben ...
Und eine Dominanz der Kleidung in schwarz schön bricht das Blau der Jacke.

poniedziałek, 31 października 2016

Metallica i czerwone portki /// Metallica und rote Hose



Czerwień - oprócz brązów, żółtości i pomarańczy to jeden z nieodłącznych kolorów jesieni. Ciepły i energetyczny. Przyznam, że ciuchowo nie należy on do moich ulubionych i mało go w mojej garderobie. Ale czasami mam na niego wielką ochotę... Krwistoczerwone portki stanowią mocny akcent w tym zestawieniu, dlatego też nieco przygasiłam je szarościami dzianinowej sukienki i filcowego poncza. To ostatnie uszyłam już w ubiegłym sezonie, ale na blogu dopiero dziś ma swoją premierę.

Rot - ausser Braun, Orange und Gelb ist es eine der Farben des Herbstes. Warm und energetisch. Ich gebe zu, dass es nicht zu meinen Lieblingsfarben gehört, und ich habe nicht zu viel rote Klamotten in meiner Garderobe. Aber manchmal habe ich Lust auf diese Farbe... Blutrot Hose einen starken Akzent in diesem Set sind, daher ich die mit dem Grau- Strickkleid und Filz Ponchos dämpfe. Dieser ich in der vergangenen Saison genäht habe, aber auf dem Blog erst heute seine Premiere hat .

poniedziałek, 24 października 2016

Po angielsku /// Auf englische Art



Pada, mży, siąpi, leje lub kropi czyli deszcz na wszystkie sposoby. Pogoda po angielsku.
Zwykle staram się założyć ciuchy adekwatnie do tego co za oknem. Dlatego też dziś dużo tweedu, wełny i szarości. Trochę męskiego sznytu, koronki i obowiązkowo przeciwdeszczowy kapelusz. Tak po angielsku.

Es regnet, nieselt, schauert oder tröpfelt - der Regen mit allen Mitteln. Das Wetter auf englische Art.
Ich trage immer die Kleidung angemessen, was draussen steht. Also heute viele Tweed, Wolle und Grau. Auch ein wenig einen männlichen Schick, Spitze und unbedingt ein Regenhut. So auf englische Art.


poniedziałek, 17 października 2016

Warstwy /// Schichten



O, właśnie za to lubię jesień w Mieście! Za światło rzucane na szarość murów. Za złoty blask słońca odbijający się w nurcie Rzeki. Za spokój po wakacyjnym tłumie turystów. Za odprężającą pustkę kawiarnianych ogródków. Za czerwień liści. Za brąz kasztanów. Za pożółkłe trawniki....
I za warstwy. Za bluzkę, spodnie, tunikę, płaszcz i szal jednocześnie.

Gerade dafür mag ich Herbst in der Stadt! Für den Licht auf die grauen Mauern. Für den goldenen Schein der Sonne in der Strömung des Flusses. Für den Frieden nach der Masse der Sommertouristen. Für eine entspannende Leere Café-Gärten. Für den Rot der Blätter. Für den Braun der Kastanie. Für die vergilbten Rasen ....
Und für die Schichten. Für die Bluse, Hose, Tunika, Mantel und Schal zugleich.


poniedziałek, 10 października 2016

Serce i skóra /// Herz und Leder



Słoneczna, złota jesień ustąpiła miejsca zimnej, szarej i deszczowej. Mimo tego ja wciąż jestem nią zachwycona! Mokre Miasto pięknie pozuje mi do zdjęć - ulice błyszczą kałużami, dachy kamienic kryją się pod ciężkimi chmurami, a Jezioro otula mgła...  Tylko przechodnie nie chcą "współpracować" - nieliczni, szybko przemykają pod osłoną wielkich parasoli, ciepłych czapek i rond kapeluszy...
Wraz z nadejściem jesiennych chłodów z prawdziwą przyjemnością wyciągam z szafy ciepłe ubrania - bluzę z sercem, skórzaną spódnicę, wełniany płaszcz i wysokie botki - a potem łączę je ze sobą w jedną całość.

Sonniger, goldener Herbst wich kalt, grau und regnerisch. Trotzdem bin ich immer noch von ihm begeistert! Die nasse Stadt posiert mir schön für Bilder - die Strassen schimmern mit den Pfützen, die Dächer der Häuser sind unter schweren Wolken versteckt und der See im Nebel versinkt... Nur Passanten wollen nicht  "mitarbeiten" - vereinzelt, eilen unter dem Schutz der grossen Sonnenschirmen, warmen Mützen und Hutkrempen vorbei.
Mit dem Beginn der Herbst-kälte mit Vergnügen ziehe ich aus dem Schrank warme Bluse mit Herz, Lederrock, Wollmantel und hohen Stiefeln, und dann die alle zusammen zu einer Einheit verschmelze.


niedziela, 2 października 2016

Zielony, czerwony, biały /// Grün, Rot, Weiss


Mam nadzieje, że wybaczycie mi to, iż od kilku postów zanudzam Was zdjęciami "przyrodniczymi". Moim zdaniem jednak jesień to bardzo malownicza pora roku, a ja chętnie zatrzymuje jej uroki na fotografiach... Dziś motywem przewodnim jest zieleń i czerwień.
Wprawdzie w moim stroju trudno doszukać się choćby najmniejszego czerwonego akcentu, to myślę, ze tło zdjęć nieźle te braki nadrabia. Za to zieleni tu mnóstwo, w zamian dorzuciłam od siebie odrobinę bieli.

Ich hoffe, ihr werdet mir verzeihen, dass ich euch seit einigen Beiträge mit Naturfotos langweile. Denke ich aber, dass Herbst eine sehr malerische Saison ist, und ich halte sehr gerne seine Reize in den Fotografien an... Heute ist das Thema Grün und Rot.
Obwohl in meinem Outfit schwer das kleinste rote Akzent zu finden, denke ich, dass der Hintergrund gut diese Lücken beseitigt. Aber es gibt hier viel Grün, und ich statt Rot ein wenig von mich selbst Weiss hingefügt habe.


niedziela, 25 września 2016

Błękit i zieleń /// Blau und Grün


Dzisiejszym motywem przewodnim jest połączenie zieleni z niebieskościami. Drzewa i niebo. Trawa i kwiaty. Spokój i nadzieja. Dżinsowa sukienka i golf :)

Die heutige Hauptthema ist eine Kombination von Grün und Blau. Bäume und Himmel. Gras und Blumen. Frieden und Hoffnung. Jeanskleid und Rollkragenpullover :)


wtorek, 20 września 2016

Klasyka i legendy /// Klassik und Legenden



Pada. Ale nie ma się czemu dziwić, jesień-wrzesień, to i pada... Ponieważ z powodu deszczu sesja zdjęciowa w Mieście się nie odbyła, zatem dziś zastąpi ją seria fotek z mokrymi krzakami, napotkanymi w najbliższej okolicy podczas szybkiego spaceru;)
Ciuchowo niby klasyka. Dżinsy, tiszert, snikersy, marynarka. Tyle, że koszulka jest twarzą legendy światowego kina, a marynarka wyszła spod igły legendarnego domu mody...

Es regnet. Aber es ist kein Wunder, Herbst-September, und es regnet ... Aufgrund der Regen Fotoshooting in der Stadt stattfand leider nicht, so heute wird es ersetzen von Fotoserie von der nassen Büsche meiner unmittelbaren Umgebung, die ich während einen schnellen Spaziergang angetroffen habe;)
Kleidung wie ein Klassik Jeans, T-Shirt, Snikers, Jacke. Es ist nur, dass das T-Shirt wie das Gesicht des Weltkinos Legenden aussieht, und die Jacke von den Nadeln des legendären Modehauses kam...


poniedziałek, 12 września 2016

Ołówkowa /// Bleistiftrock



W upalny, wrześniowy dzień większość mieszkańców Miasta korzysta z uroków plaż Jeziora Zurychskiego. Ci, którzy wolą spędzić dzień nad wodą unikając tłumów - wybierają urokliwe okolice kanału Schanzengraben... Ja także.
Słowo o spódnicy. To moja pierwsza ołówkowa w szafie. Ta też trafiła do mnie przez przypadek - wpadła mi w ręce w trakcie jednej z moich ulubionych form wypoczynku wakacyjnego w rodzinnych stronach - buszowania po secondhandach;)

In einem heissen Tag im September die Stadtbewohner genießen die meisten der Strände des Sees von Zürich. Wer wird einen Tag auf dem Wasser verbringen, um die Massen zu vermeiden - der wählt die schöne Umgebung des Schanzengraben... Ich auch.
Ein Wort über den Rock. Dies ist mein erster Bleistiftrock im Schrank. Dies kam auch zu mir durch Zufall - fiel mir in die Hände während eines meiner Lieblings Erholungsformen wahrend den Ferien - SH zu besuchen;)


poniedziałek, 5 września 2016

Letnie ponczo /// Sommerponcho



Choć lato jeszcze trwa, to jednak powietrze już pachnie jesienią. Lubię ten zapach. I lubię jesień, zwłaszcza w modzie - za cale mnóstwo możliwości ciuchowych kombinacji! Stęskniłam się głownie za moją ukochaną warstwowością, dlatego też dziś jej pierwsza, jeszcze letnia wersja - zwiewna sukienka otulona bardzo dziurawym ponczem...

Obwohl Sommer noch im Gange ist, aber die Luft riecht schon nach Herbst. Ich mag den Geruch. Ich mag Herbst, vor allem in der Mode -  für viele Möglichkeiten Kleidungskombinationen! Ich vermisse vor allem für meine geliebte Schichtung, weshalb heute ist ihr erster, noch Sommer-Version - zarte Kleid in einem Poncho mit Löchern eingewickelt ...


poniedziałek, 29 sierpnia 2016

Czarny kombinezon /// Schwarzer Overall



Powroty bywają trudne. Zwłaszcza te z wakacji ;) ;) Lato się kończy, a ja pocieszam się spacerami po moim ulubionym Mieście. Na pierwszą powakacyjną wizytę do Z. wybrałam się w trykotowym kombinezonie, łącząc wygodę z elegancją, luz z kobiecością, czerń ze złotem...

Die Rückkehr kann schwierig sein. Vor allem aus dem Urlaub;);) Der Sommer ist vorbei, und ich tröste mich mit durch meine Lieblingsstadt zu bummeln. Die erste Besuch in Z. nach meinem Urlaub, ging ich in einem Trikotoverall. Der Ganze Look ist eine tolle Kombination Komfort mit Eleganz, Freiheit mit Weiblichkeit und Schwarz mit Gold ...


piątek, 19 sierpnia 2016

Wakacje #4 /// Sommerferien #4


To już ostatni z serii wakacyjnych postów okołomostowych. Na zakończenie mam dla Was urocze widoki mojego rodzinnego miasta z perspektywy "spod mostu". Ja na letnim luzie - w sportowej, dzianinowej kiecce i snikersach.

Das ist der letzte Post in der Reihe "an der Brücke." Am Ende habe ich für euch eine schöne Aussicht auf meine Heimatstadt aus der Perspektive der "unter der Brücke". Ich bin sommer-locker - in der gestrickten Sportkleidung und in Sneakers.


poniedziałek, 15 sierpnia 2016

Wakacje #3 /// Sommerferien #3



Wszystkie moje wakacyjne posty, także ten dzisiejszy, łączy jeden wspólny obiekt - most... Aby znaleźć się w bardzo specjalnych okolicznościach przyrody, trzeba przejść nim na druga stronę rzeki. Tam wkraczamy w dziki świat rozlewisk zamieszkałych przez niespotykane nigdzie indziej zwierzęta i porośnięty rzadkimi gatunkami roślin. To Park Krajobrazowy "Dolina Dolnej Odry"...

Alle meine Beiträge aus dem Urlaub, sind durch ein gemeinsames Objekt verbunden - eine Brücke. Um in einem ganz besonderen natürlichen Umgebung zu sein, müssen wir diese  Brücke überqueren. Es ist eine wilde Welt überfluteten Gebieten, von Tieren nirgendwo sonst zu finden und mit seltenen Pflanzenarten. Es ist Naturpark "Unteres Odertal" ...


poniedziałek, 8 sierpnia 2016

Wakacje #2 /// Sommerferien #2



Pomęczę Was jeszcze moim Nadodrzem. Dziś widoki na moją ukochaną Regalicę - prosto z mostu:)

Ich werde euch schon wieder mein Pommern nerven. Heute Ansichten von meinem geliebten Regalica - rundheraus:)


poniedziałek, 1 sierpnia 2016

Wakacje #1 /// Sommerferien #1



Właśnie wakacjuje się na polskiej ziemi:) W związku z powyższym nie będzie klasycznych wpisów, ale takie mini-posty z chwilami uchwyconymi telefonem... Dziś - moje rodzinne, zachodniopomorskie, nadodrzańskie zadupie;)

Ich verbringe gerade meine Sommerferien auf polnischem Boden:) Aus diesem Grund wird es hier keine klassische Einträge, aber nur die Mini-Beiträge mit einige Momente mit meinem Handy gefangen... Heute - mein Heimatort in Vorpommern;)


poniedziałek, 25 lipca 2016

Kraciasta tunika /// Karierte Tunika.


Tunika i spodenki. Nie ma co się rozpisywać;) Prostota i wygoda - niezbędniki podczas miejskich wycieczek.

Tunika und Hose. Es ist nicht  viel zu schreiben. Einfachheit und Komfort  - unverzichtbar bei der städtischen Reisen.


wtorek, 19 lipca 2016

Paski i biel. /// Streifen und Weiss


Skoro w tle woda, to i ciuch musi być do okoliczności pasujący... Więc dziś ja w wersji takiej trochę "po marynarsku" - paski i biel.

Als im Hintergrund Wasser ist - ein Kleidungsstück muss auch an die Umstände angepasst werden ... Also heute bin ich in der Version "seemännisch" - Streifen und Weiß.

wtorek, 12 lipca 2016

Krata i warkocze /// Gitter und Zöpfe



Ciuchowy plan na słoneczny dzień w Mieście? Obszerność i dziury. Kraciaste szwedy choć wydaja się ciężkie i przytłaczające, w rzeczywistości są leciutkie i przyjemnie fruwające. A bluzka dziergana w warkocze daje miłe uczucie przewiewu....

Ein Klamottenplan für einen sonnigen Tag in der Stadt? Weitläufigkeit und Löcher. Eine karierte Schwedenhosen sehen schwer und beklemmend aus, tatsächlich sind leicht und angenehm fliegend. Und eine gestrickte Bluse in Zöpfe bringt ein fein Kältegefühl...